返回顶部

中共文山州委 文山州人民政府主管 中共文山州委宣传部主办

文山州融媒体中心承办

投稿邮箱:wsrbxww@163.com


铭记英雄文山│滇黔桂边区革命根据地的创建及武装斗争(三)

发布时间:2021-06-30 10:42:20  

标语.jpg

壮语版《国际歌》在富州大地传唱

20世纪20年代,《国际歌》开始流传于中国,“英特纳雄耐尔”的精神也悄悄在中国人民心中潜滋暗长。这首堪称“历史上人民反抗的最强音”的歌曲,在30年代初,随着到滇桂边界开辟工作的红军干部的脚步进入富宁,并被译为壮语版在富州大地传唱至今。

连绵起伏的富宁七村九弄山区

1935年2月,红军干部覃永盖奉命到花甲地区加强宣传和组织革命工作。在花甲及周边村寨一户户串访,与贫苦百姓交朋友,了解他们的疾苦和风俗习惯,宣传共产党维护各族人民利益和民族平等团结的主张,号召群众跟着红军闹革命,反对国民党反动政府和地主恶霸的压迫,反对苛捐杂税等。

此前,在赵敏、李著轩的宣传发动和引导下,傅少华、汪富兴、卢锡侯等一批热血青年投身革命,花甲的革命活动有了较好的基础。但如何开展宣传才能够快速发动更多的群众参加革命,依然是覃永盖需要深入思考的问题。花甲是一个少数民族聚居区,交通闭塞,经济落后,与外部交往不多,主要使用本民族语言交流,能说汉话的人寥寥无几。经过一段时间的调查了解后,覃永盖根据花甲地区壮族多、壮族人民喜欢唱山歌的特点,决定采取唱革命歌曲和对唱山歌等群众喜闻乐见的形式,向人民群众和进步青年进行革命宣传教育,激发他们的斗志。同时,针对花甲地区群众绝大多数不懂汉语的情况,决定将一些革命歌曲译为壮语,方便群众学习传唱。在当时传唱较多的《国际歌》《革命主力军》《红军纪律歌》《妇女要革命》等革命歌曲中,覃永盖首先选择了《国际歌》这首充满理想、充满斗志、充满希望的共产主义之歌进行翻译:起来(论斗),饥寒交迫的奴隶(爷你同串的徐工),起来(论斗),全世界受苦的人!(国罗拉天盆苦的人!)满腔的热血已经沸腾(令啊的见血已登辞洞),要为真理而斗争!(又给米理而相赛!)……覃永盖潜心翻译,逐字逐句推敲,反反复复修改,一遍一遍试唱,终于完成了《国际歌》的翻译。

之后,覃永盖将进步青年召集到秘密活动地点,开始教唱壮语版《国际歌》。随着庄严雄浑的歌声响起,战斗的豪情在年轻人心中激荡,越来越多的青年聚集到革命的旗帜下,花甲地区革命武装蓬勃发展,花甲赤卫队、那耶赤卫队发展到五六百人枪。赤卫队公开打出革命旗号,镇压了附近村寨的地主恶霸,攻打国民党花甲区公所,击毙区长汤焕文夫妇,沉重打击了国民党区乡政权,扩大了共产党在花甲及其周边村寨的影响。

随着革命形势的发展,壮语版《国际歌》逐渐在富州大地传唱开来,它激励着更多的边疆各族优秀儿女投身革命,不怕流血牺牲,不惧艰难困苦,把青春、热血甚至生命奉献给了实现人民解放的伟大革命事业。


(施树恒)

 (编辑:刘梅 排版:钟晓明 审核:资云波)

海报12.jpg


媒体· 矩阵

  • 文山日报
  • 新闻综合频道
  • 综合广播
  • 交通广播
  • 新文山
  • 文山发布网
  • 文山发布客户端
  • 文山发布微信公众号
  • 视听文山微信公众号
  • 学习强国文山州学习平台
  • 文山发布新浪微博
  • 文山发布视频号
  • 视听文山视频号
  • 视听文山头条号
  • 视听文山抖音号
  • 视听文山快手号